CÁCH XỬ LÍ VẤN ĐỀ LIÊN KẾT TRONG DỊCH THUẬT NGÔN NGỮ BÁO CHÍ CỦA SINH VIÊN KHOA TIẾNG ANH TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH

Nguyễn Thanh Tùng

Tóm tắt


 

            Bài viết tìm hiểu cách sinh viên (SV) chuyên ngành biên-phiên dịch xử lí những vấn đề thuộc liên kết văn bản trong dịch thuật. Lí thuyết về liên kết văn bản được lấy từ Halliday (1976) và Trần Ngọc Thêm (1985). Cứ liệu được thu thập từ một tập hợp bốn bài dịch báo chí của 36 SV năm thứ 3 khoa Tiếng Anh Trường Đại học Sư phạm Thành phố Hồ Chí Minh (ĐHSP TPHCM). Kết quả nghiên cứu cho thấy SV còn gặp khá nhiều khó khăn khi xử lí những vấn đề thuộc liên kết văn bản trong dịch thuật, trong đó khó khăn lớn nhất là tỉnh lược, rồi đến liên từ, và cuối cùng là quy chiếu. Khi gặp khó khăn, SV thường dựa vào các chuẩn mực của ngôn ngữ nguồn để xử lí bản dịch. 

     

 


Từ khóa


liên kết; tỉnh lược; liên từ; quy chiếu; ngôn ngữ nguồn; ngôn ngữ đích

Toàn văn:

PDF

Trích dẫn


Bell, R. T. (1991). Translation and translating: Theory and practice. London: Longman.

Ha Van Buu (2004). English-Vietnamese and sentence patterns (3rd ed.) [Nhung mau cau Anh - Viet Viet – Anh]. Ho Chi Minh City: Ho Chi Minh City General Publisher.

Halliday, M. A. K. (1978). Language as social semiotic: The social interpretation of language and meaning. Maryland: University Park Press.

Halliday, M. A. K., & Hasan, R. (1976). Cohesion in English. London: Longman.

Larson, M. L. (1998). Meaning-based translation: A guide to cross-language equivalence (2nd ed.). Lanham: University Press of America, Inc.

Munday, J. (2008). Introducing translation studies: Theories and applications (2nd ed.). London: Routledge.

Newmark, P. (1988). A textbook of translation. New York: Prentice Hall.

Nguyen Thanh Luong (2000). Basic methods of translating from Vietnamese into English and grammar [Phuong phap co ban dich Viet – Anh va ngu phap]. Dongnai Publisher.

Nguyen Thanh Tung (2009). Translation: From theory to practice [Bien dich: Tu li thuyet den thuc te]. Journal of Science of Ho Chi Minh City University of Education, 17(51), 25-35.

Nguyen Thanh Tung (2013). Problems of textual grammar in translation by juniors at the English Department of Ho Chi Minh City University of Education [Van de ngu phap van ban trong dich thuat cua sinh vien nam thu 3 Khoa Tieng Anh, Truong Dai hoc Su pham Thanh pho Ho Chi Minh]. University-level Research coded CS.2012.19.02. Ho Chi Minh City University of Education.

Tran Ngoc Them (1985). Textual cohesion in Vietnamese [He thong lien ket van ban tieng Viet]. Hanoi: Publisher of Social Sciences.

Xue, W., & Xie, Y. (2004). Thematic progression in translation. International Journal of Educational Engineering, 2.




DOI: https://doi.org/10.54607/hcmue.js.17.2.2608(2020)

Tình trạng

  • Danh sách trống